Speech Translation Software Version 2

 

Lancement du premier logiciel au monde de conversation inter-liguistique en 25 langues par Translate Your World

Les barrières linguistiques volent en éclats grâce au premier logiciel exhaustif dédié à la conversation en temps réel entre des locuteurs de langues différentes. Rien de plus simple : rendez-vous sur une page Web et parlez.

Inscrivez-vous pour tester TYWI gratuitement

 

Translate Your World, concepteurs de logiciels inter-liguistiques, invite le monde à tester la Version 2 de son nouveau logiciel permettant aux personnes de discuter en temps réel en 25 langues différentes. Il s’agit d’une invention tout à fait inédite. Rendez-vous simplement sur une page Web et parlez. Les propos de chaque locuteur sont instantanément énoncés dans d’autres langues sous forme de sous-titres, ou à l’oral via une agréable voix informatisée synthétique.  

À l’occasion de son lancement officiel, le monde entier est invité à tester Translate Your World gratuitement pour communiquer des idées et des suggestions concernant le logiciel.  Utilisez-le en famille, avec des amis ou des collègues de travail. Utilisez-le pour apprendre une autre langue ou communiquer avec les sourds et malentendants. Translate Your World ne se substitute pas à la communication traditionnelle mais constitue un moyen résolument nouveau de partager des idées, notamment avec les personnes avec qui il pouvait s’avérer difficile, voire impossible, d’échanger par le passé. Translate Your World fait de la conversation à travers la planète et accessible à tous une réalité disponible dès aujourd’hui.

Du point de vue technique, Translate Your World fait office de centre de contrôle des tâches reliant de fantastiques logiciels secondaires édités par les géants de la technologie, dont Microsoft, Google, Nuance, SDL, ReadSpeaker, SIMS, Yandex, WebRTC et bien d’autres pour fonctionner conjointement et permettre au monde de surmonter la barrière des langues. Translate Your World fournit aux utilisateurs un accès aux meilleures fonctions langagières de chaque technologie, la plupart de ces logiciels figurant déjà sur les ordinateurs personnels sans quasiment jamais avoir été utilisés auparavant – jusqu’à aujourd’hui.

La précédente Version 1 du logiciel traduisait les propos d’une personne, mais pas les réponses de l’autre personne. TYWI Version 1 était un logiciel de type « un à plusieurs » pensé pour les webinaires et conférences, produisant des légendes instantanées et des sous-titres directs pour certains événements. Avec la nouvelle Version 2, quasiment tout le monde peut parler et être compris. Que ce soit par vidéo-conférence via Skype, Webex, Adobe Connect, Google Hangout, ou les tablettes et smartphones, l’intégralité de la conversation est traduite et la communication existe bel et bien. En outre, des personnes de langues différentes peuvent se parler en même temps, toutes dans leur langue natale, tandis que les sous-titres s’affichent dans la langue de chaque participant. Le débit de la voix informatisée dans chaque langue a été considérablement amélioré par rapport à la Version 1 et observe désormais une courte pause après les propos source.

Inscrivez-vous pour tester TYWI gratuitement à l’url : http://www.TranslateYourWorld.com/signup/fr/

Et, pour en savoir plus, rendez-vous sur : http://www.TranslateYourWorld.com/fr/